Frauenlyrik
aus China
风向北吹…… |
Der Wind weht nach Norden…… |
| 一直向北,风向北吹 | Ununterbrochen nach Orden, der Wind weht nach Norden |
| 是我与生俱来的志向 | Das ist von Geburt an mein Ideal |
| 虽然那么多江南美景 | Mögen auch noch so viele schöne Landschaften im Süden |
| 在眼前飘荡 | Vor meinen Augen schweben |
| 但大漠孤烟下的胡杨 | Die Pappeln unter dem einsamen Dunst der Wüste |
| 血性方刚 | Sind voller Lebenskraft |
| 独颤心房 | Nur ihr Herz ist am Zittern |
| 虽然那么多灯红酒绿的渲染 | Mag es auch noch so viele übertriebene Ausschweifungen geben |
| 但塞上客栈 我心静依然 | Im Gasthaus an der Grenze bin ich so ruhig wie immer |
| 与诗音掏心剖腹的畅谈 | Mit Lyrik gebe ich ausgiebig mein Innerstes preis |
| 话我衷肠 余音绕梁 | Es sind von Herzen kommende Worte die lange nachklingen |
| 那里 | Dort |
| 任何人的头都可以高昂 | Kann jeder Mensch erhobenen Hauptes |
| 仰天长啸 | Mit dem Kopf im Nacken den Himmel anschreien |
| 引鸿雁低旋高亢 | Und die Schwanengänse veranlassen, mit lauten Rufen tief zu kreisen |
| 所有的快乐都能从此结伴 | Alle Freude kann sich von nun an dazugesellen |
| 那里 | Dort |
| 只要你想醉 | Brauchst du nur zu wünschen, betrunken zu sein |
| 就可以饮一壶红高粱 | Schon kannst du einen Krug Gaoliang Schnaps trinken |
| 尽情地引吭 | Singen so laut du willst |
| 然后在那空旷上 | Und dann auf dieser weiten Leere |
| 信马由缰 | Mit lockeren Zügeln reiten |
| 扯起喉咙唱一曲“高原红” | Und aus voller Kehle das Lied „Die rote Hochebene“ singen |
| 那里 | Dort |
| 没有雕花 | Gibt es keine Schnitzereien |
| 没有作秀 | Brauchst du keine Show abzuziehen |
| 没有包装 | Ist nichts verpackt |
| 戈壁风沙古道楼兰 | Der sandige Wind der Gobi und die alten Straßen nach Loulan |
| 都散发原生态的野性芳香 | Strömen alle den Duft primitiver Wildheit aus |
| 一直向北 | Ununterbrochen nach Norden |
| 也许是我今生难以企及的目标 | Vielleicht kann ich das Ziel in diesem Leben nicht erreichen |
| 因为自从 | Weil nachdem |
| 桃红的血注入我的血管 | Rosarotes Blut in meine Blutgefäße gegossen |
| 栀子的白植入我的肌肤 | Und das Weiß der Gardenie in meine Haut gepflanzt wurden |
| 一道巨大的屏障已隔离我的梦想 | Mich ein gigantischer Wandschirm von meinem Wunschtraum trennt |
| 我以卵撞石 | Mit meinem Laich rammte ich Steine |
| 以头碰墙 | Stieß mir den Kopf an der Wand |
| 结果遍体鳞伤 | Danach war ich grün und blau geschlagen |
| 但我依旧无悔 | Doch ich bereue nichts |
| 风向北吹 一直向北向北…… | Der Wind weht nach Norden ununterbrochen nach Norden |